Contrastive analysis of the translations to Spanish and Catalan of The giraffe and the Pelly and Me by Roald Dahl

Main Article Content

Mercedes Querol Julián

Abstract

The present study is a contrastive analysis of two translations into Spanish and Catalan of a children’s book in English. A multidisciplinary approach adopted to analyse both preliminary norms (external agents to the text), and operational norms (about the text). The study reveals deviations from the original which may help to build the characters’ identify differently in the three books. Furthermore, it is foreseen that the perception of the story will be also different in the three languages.

Article Details

How to Cite
Querol Julián, M. (2010). Contrastive analysis of the translations to Spanish and Catalan of The giraffe and the Pelly and Me by Roald Dahl. Ocnos. Journal of Reading Research, (6), 71–86. https://doi.org/10.18239/ocnos_2010.06.06
Section
Artículos
Author Biography

Mercedes Querol Julián, Universitat Jaume I

Downloads

Download data is not yet available.